Side 1
Jeg
(Retsakter, hvis offentliggørelse er obligatorisk)
FORORDNING (EF) nr. 261/2004 af EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDETS
af 11. februar 2004
om fælles bestemmelser om kompensation og bistand til luftfartspassagerer ved boardingafvisning
ombordstigning og ved aflysning eller lange forsinkelser og om ophævelse af forordning (EØF) nr. 295/91
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN
EUROPÆISKE UNION,
Under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske
Fællesskab, særlig artikel 80 (2), og
Under henvisning til forslag fra Kommissionen (
1
),
Under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og
Sociale Udvalg (
2
),
Efter høring af Regionsudvalget,
Handler i overensstemmelse med proceduren i artikel
251 i traktaten (
3
), På grundlag af Forligsudvalgets fælles udkast
Forligsudvalget den 1. december 2003,
Ud fra følgende betragtninger:
(1)
Handling fra Fællesskabets inden for lufttransport
bør sigte, blandt andet på at sikre et højt niveau
beskyttelsesniveau for passagerer. Desuden fuld højde
Der bør tages hensyn til kravet om forbrugeroplysning beskyt-
tion i almindelighed.
(2)
Boardingafvisning og aflysning eller lange forsinkelser
forårsager alvorlige problemer og gener for passagererne.
(3)
Selv om Rådets forordning (EØF) nr. 295/91 af 4
Februar 1991 om fælles regler for en nægtet
boarding kompensation til ruteflypassagerer trans-
port (
4
), Skabte grundlæggende beskyttelse for passagererne,
Antallet af passagerer, der afvises mod deres vilje
fortsat er for højt, ligesom der berøres af aflysninger
uden forudgående advarsel, og at der berøres af lange forsinkelser.
(4)
Fællesskabet bør derfor højne standarderne for
beskyttelse fastsat i forordningen, både for at styrke
passagerernes rettigheder og sikre, at luftfartsselskaberne
opererer under harmoniserede betingelser på et liberaliseret
marked.
(5)
Da sondringen mellem ruteflyvning og ikke-planlagte turneringer-
uled lufttrafik charterflyvning, bør beskyttelsen
gælde både for passagerer på ruteflyvning og charterflyvning, men også på
ikke-registrerede flyvninger, herunder en del af
pakkerejser.
(6)
Beskyttelsen for passagerer til en flyafgang fra
en lufthavn beliggende i en medlemsstat, bør udvides
dem, der forlader en lufthavn i et tredjeland
er beliggende i en medlemsstat, når en EF-
luftfartsselskab, der udfører flyvningen.
(7)
For at sikre en effektiv anvendelse af denne forord-
ning, de forpligtelser, der herved indføres, påhvile det
transporterende luftfartsselskab, der udfører eller har til hensigt at
udføre en flyvning, uanset om det sker med eget luftfartøj, under dry
eller wet lease eller på andre grundlag.
(8)
Denne forordning må ikke begrænse retten til
luftfartsselskabs ret til at søge kompensation hos enhver
person, herunder tredjemand, i overensstemmelse med
gældende lovgivning.
(9)
Antallet af passagerer, der afvises mod deres
vilje, bør reduceres ved at kræve luftfartsselskaber til at ringe
til frivilligt at afgive deres reservationer i
gengæld for ydelser, i stedet for at afvise passagerer
boarding, og ved fuldt ud kompenserer de endelig afvist
boarding.
2004/02/17
L 46 / 1
Tidende Den Europæiske Union
EN
(
1
) EFT C 103 E af 30.4.2002, s. 225 og EUT C 71 E af 25.3.2003, s. 188.
(
2
) EFT C 241 af 7.10.2002, s. 29.
(
3
) Udtalelse fra Europa-Parlamentet af 24. oktober 2002 (EFT C 300
E af 11.12.2003, s. 443), Rådets fælles holdning af 18. marts
2003 (EFT C 125 E af 27.5.2003, s. 63) og holdning af det europæiske
Parlamentet af 3. juli 2003. Lovgivningsmæssige beslutning af Europa
Parlamentet af 18. december 2003 og Rådets afgørelse af 26.
Januar 2004.
(
4
) EFT L 36 af 8.2.1991, s. 5.

Page 2
(10)
Passagerer, som nægtes boarding mod deres vilje, bør
kunne aflyse deres flyvning med refusion af
deres billetter eller fortsætte dem under tilfredsstillende
betingelser, og bør fornødne service, mens
afventer et senere fly.
(11)
Frivillige skal også kunne aflyse deres flyvning,
med refusion af billetten eller fortsætte dem
under tilfredsstillende forhold, da de har problemer
af rejse i samme størrelsesorden som ved passagerer
boardingafvisning mod deres vilje.
(12)
Problemer og gener for passagererne på grund af
aflysning bør også begrænses. Dette
bør opnås ved, at luftfartsselskaberne til at informere
passagererne om aflysninger før den planlagte
afgangstid og derudover tilbyder dem en rimelig omlægning
routing, så passagererne kan træffe andre dispositioner
menter. Luftfartsselskaberne bør yde passagererne kompensation, hvis de
undlader at gøre dette, medmindre aflysningen sker i
usædvanlige omstændigheder, som ikke kunne have været
undgået, selv om alle rimelige foranstaltninger var blevet truffet.
(13)
Passagerer fra aflyste flyafgange bør kunne
enten at få refunderet deres billet eller at
omlagt under tilfredsstillende forhold, og
bør på passende vis sørges for, mens de venter på en senere
flyvning.
(14)
Ligesom under Montreal-konventionen, de forpligtelser vedrørende drifts-
terende luftfartsselskabers forpligtelser begrænses eller bortfalde,
hvis en begivenhed skyldes usædvanlige
omstændigheder, som ikke kunne have været undgået, selv
hvis alle rimelige foranstaltninger var blevet truffet. Sådanne omstændig-
heder kan navnlig indtræffe som følge af politisk
ustabilitet, vejrforhold, er uforenelig med
driften af den pågældende flyvning, sikkerhedsrisici,
uforudsete sikkerhedsproblemer eller strejker, der
påvirke driften af en transporterende luftfartsselskab.
(15)
Ekstraordinære omstændigheder bør anses for at foreligge
hvor virkningen af en lufttrafikstyringen beslutning
i forhold til et bestemt fly en bestemt dag
giver anledning til en lang forsinkelse, en overnatning forsinkelse, eller
aflysning af en eller flere flyafgange, selv
Men alle rimelige foranstaltninger var blevet truffet af
pågældende luftfartsselskab at undgå forsinkelser med rimelighed kunne
tioner.
(16)
I tilfælde, hvor en pakkerejse aflyses af årsager,
andre end aflysning af flyafgangen, finder denne forordning
bør ikke anvendes.
(17)
Passagerer, hvis fly er forsinket i et bestemt tidsrum
bør på passende vis sørges for og skal kunne
aflyse deres flyvning og få refunderet deres billetter
eller fortsætte dem under tilfredsstillende forhold.
(18)
Pleje af passagerer, der venter på alternative eller forsinkede
afgange, kan begrænses eller helt undlades, hvis leveringen af
ville give anledning til yderligere forsinkelse.
(19)
Transporterende luftfartsselskaber bør opfylde de særlige behov hos
bevægelseshæmmede personer og eventuelle personer, ledsages-
panying dem.
(20)
Passagererne bør fuldt ud informeret om deres rettigheder i
boardingafvisning og ved aflysning eller lange
forsinkelser, således at de effektivt kan udøve deres
rettigheder.
(21)
Medlemsstaterne bør fastlægge regler om sanktioner
for overtrædelse af bestemmelserne i denne
Forordning, og sikre, at disse sanktioner anvendes.
Sådanne sanktioner skal være effektive, stå og
afskrækkende virkning.
(22)
Medlemsstaterne bør sikre og overvåge almindelige
overholdelse af deres luftfartsselskaber med denne forordning og
udpege et egnet organ til at håndhæve den
ling opgaver. Overvågningen bør ikke berøre de rettigheder
af passagerer og luftfartsselskaber kan få oprejsning fra
domstolsprøvelse i henhold til national lovgivning.
(23)
Kommissionen bør analysere anvendelsen af denne
Forordning og især vurdere mulig-
skab for at udvide dets anvendelsesområde til alle passagerer, der har en
kontrakt med en rejsearrangør eller et EF-
luftfartsselskab, når en flyafgang fra et tredjeland lufthavn
en lufthavn i en medlemsstat.
(24)
En ordning vedrørende udvidet samarbejde om anvendelsen af
Gibraltar lufthavn blev vedtaget i London den 2. december
1987 af Kongeriget Spanien og Det Forenede Kongerige
i en fælles erklæring fra udenrigsministrene
af de to lande. Denne ordning er endnu ikke
træder i funktion.
(25)
Forordning (EØF) nr. 295/91 bør derfor
ophæves,
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Om
1.
Denne forordning fastsættes der på de angivne betingelser
heri, minimumsrettigheder for luftfartspassagerer ved:
(A) boardingafvisning mod deres vilje;
(B) flyet er aflyst;
(C) flyet er forsinket.
2004/02/17
L 46 / 2
Tidende Den Europæiske Union
EN

Page 3
2.
Anvendelsen af denne forordning på Gibraltar lufthavn
opfattes som berører de respektive juridiske posi-
oner af Kongeriget Spanien og Det Forenede Kongerige med
henvisning til suveræniteten over det område,
hvor lufthavnen er beliggende.
3.
Anvendelsen af denne forordning på Gibraltar lufthavn
suspenderes, indtil den ordning i den fælles erklæring
fra udenrigsministrene for Kongeriget Spanien og
Det Forenede Kongerige den 2. december 1987 i drift.
Regeringerne i Spanien og Det Forenede Kongerige vil
underretter Rådet om datoen for denne iværksættelse.
Artikel 2
Definitioner
Med henblik på denne forordning:
(A) »luftfartsselskab«: et lufttrafikforetagende med en gyldig
licens;
(B) "transporterende luftfartsselskab": et luftfartsselskab, der udfører eller
til hensigt at udføre en flyvning i henhold til en kontrakt med en
passager eller på vegne af en anden person, juridisk eller fysisk,
der har kontrakt med denne passager;
(C) »EF-luftfartsselskab«: et luftfartsselskab med en gyldig licens-
der er udstedt af en medlemsstat i overensstemmelse med
bestemmelserne i Rådets forordning (EØF) nr. 2407/92 af
23. juli 1992 om udstedelse af licenser til luftfartsselskaber (
1
);
(D) »rejsearrangør«:, med undtagelse af et luftfartsselskab,
en rejsearrangør som omhandlet i artikel 2, nr. 2, i
Rådets direktiv 90/314/EØF af 13. juni 1990 om pakkerejser
rejser, herunder pakkeferier og pakketure (
2
);
(E) »pakkerejse«: de tjenesteydelser, der defineres i artikel 2, nr. 1,
i direktiv 90/314/EØF;
(F) »billet«: et gyldigt dokument, der giver ret til trans-
port, eller noget tilsvarende i papirløs form, herunder
elektronisk form, som er udstedt eller autoriseret af luftfartsselskabet eller
dennes agent;
(G) "reservation": det forhold, at passageren har en billet,
eller andet bevis, hvoraf fremgår, at reservationen har
blevet accepteret og registreret af luftfartsselskabet eller rejsearrangøren
operatør;
(H) »endeligt bestemmelsessted«: det bestemmelsessted, på billetten
fremvises ved indcheckningsskranken eller, i tilfælde af direkte
flyforbindelser, bestemmelsesstedet for den sidste flyvning; alterna-
flyforbindelser til rådighed må ikke tages i
betragtning hvis det oprindeligt planlagte ankomsttidspunkt overholdes;
(I) "bevægelseshæmmet person" forstås enhver person, hvis
mobilitet er nedsat i forbindelse med benyttelsen af transportmidler på grund af et
fysisk handicap (sensorisk eller bevægelsesmæssigt, permanent eller
midlertidigt), mentalt handicap, alder eller andre årsager
af handicap, og hvis situation kræver særlig opmærksomhed
og tilpasning efter personlige behov af ydelser, der
udleveres til alle passagerer;
(J) »boardingafvisning«: afvisning af passagerer på en
flyvning, selv om de er mødt frem til
boarding på de betingelser, der er fastsat i artikel 3 (2),
undtagen hvor der er rimelig grund til at nægte dem
boarding, såsom hensyn til sundhed, sikkerhed eller sikkerhed, eller
ufuldstændig rejselegitimation;
(K) »frivillig«: en person, der er mødt frem til
boarding på de betingelser, der er fastsat i artikel 3 (2)
og reagerer positivt på luftfartsselskabets opfordring til passa-
Gers parat til at overgive deres reservation til gengæld for
fordele.
(L) "aflysning": ikke-drift af en flyvning, som
tidligere var planlagt, og hvor mindst ét sted
var reserveret.
Artikel 3
Anvendelsesområde
1.
Denne forordning gælder:
(A) for passagerer til en flyafgang fra en lufthavn i territo-
gende på en medlemsstats område, hvor traktaten finder anvendelse;
(B) for passagerer til en flyafgang fra en lufthavn beliggende i et tredjeland
land til en lufthavn beliggende på en medlemsstats område
Område, hvor traktaten finder anvendelse, medmindre de har modtaget
modydelser eller kompensation og har fået bistand i det pågældende
tredjeland, hvis det transporterende luftfartsselskab for den flyvning
pågældende er et EF-luftfartsselskab.
2.
1 finder anvendelse på betingelse af, at passagererne:
(A) har en bekræftet reservation på flugt pågældende, og
undtagen i tilfælde af aflysning, der er omhandlet i artikel 5,
præsentere sig selv for check-in,
- Som foreskrevet og på det tidspunkt, der forud og
skriftligt (herunder ad elektronisk vej) af luften
luftfartsselskab, rejsearrangøren eller et autoriseret rejsebureau,
eller, hvis ingen tid er angivet,
- Senest 45 minutter før den offentliggjorte afgangstid,
ter tid, eller
(B) er blevet overdraget af et luftfartsselskab eller en rejsearrangør
fra det fly, hvortil vedkommende har en reservation til en anden
flyafgang, uanset grunden.
3.
Denne forordning gælder ikke for passagerer, der rejser
gratis eller til en nedsat billetpris, der ikke foreligger direkte eller
indirekte til det offentlige. Dog skal det gælde for passagerer
med billetter, udstedt i henhold til en bonusprogram eller
andet kommercielt program af et luftfartsselskab eller en rejsearrangør
operatør.
2004/02/17
L 46 / 3
Tidende Den Europæiske Union
EN
(
1
) EFT L 240 af 24.8.1992, s. 1.
(
2
) EFT L 158 af 23.6.1990, s. 59.

Page 4
4.
Denne forordning gælder kun for passagerer, der trans-
porteres af et motoriseret fastvinget luftfartøj.
5.
Denne forordning gælder for transporterende luftfartsselskab
leverer transport til passagerer, der er omfattet af punkt 1 og
2. Når et transporterende luftfartsselskab, som ikke har kontrakt med
passageren udfører forpligtelser i henhold til denne forordning,
skal betragtes som at gøre det på vegne af den person, der har
kontrakt med denne passager.
6.
Denne forordning berører ikke passagerernes rettigheder
i henhold til direktiv 90/314/EØF. Denne forordning finder ikke anvendelse på
tilfælde, hvor en pakkerejse aflyses af andre årsager end
aflysning af flyafgangen.
Artikel 4
Boardingafvisning
1.
Hvis et transporterende luftfartsselskab med rimelighed forventer at skulle nægte
boarding, opfordrer det først til frivilligt at
afkald på deres reservation til gengæld for ydelser efter
betingelser, der skal aftales mellem de pågældende passagerer og
det transporterende luftfartsselskab. Frivillige bistås i overensstem-
stemmelse med artikel 8, sådan bistand ydes ud over den
ydelser, der er nævnt i dette stykke.
2.
Hvis et tilstrækkeligt antal frivillige kommer frem til
at de resterende passagerer med reservationer bord
flyvning, transporterende luftfartsselskab kan afvise
passagerer mod deres vilje.
3.
Afvises passagerer mod deres vilje,
transporterende luftfartsselskab øjeblikkeligt yde dem kompensation i
overensstemmelse med artikel 7 og bistå dem i overensstemmelse med
Artikel 8 og 9.
Artikel 5
Afbestilling
1.
I tilfælde af aflysning af en flyafgang, passagerernes
pågældende skal:
(A) tilbydes bistand af det transporterende luftfartsselskab i overens-
stemmelse med artikel 8, og
(B) tilbydes bistand af det transporterende luftfartsselskab i overens-
melse med artikel 9 (1) (a) og 9 (2), samt i tilfælde af re-
routing, når rimelighed kan forventes afgangstid
det nye fly er mindst dagen efter afgang, da det
var planlagt for den aflyste flyafgang, bistand som specificeret
i artikel 9 (1) (b) og 9 (1) (c), og
(C) have ret til kompensation fra det transporterende luftfartsselskab
i overensstemmelse med artikel 7, medmindre:
(I) de får meddelelse om aflysningen mindst to
uger før det planlagte afgangstidspunkt, eller
(Ii) de får meddelelse om aflysningen mellem to
uger og syv dage før det planlagte
afgangstidspunkt og får tilbudt en omlægning af rejsen, så de kan
afrejse højst to timer før det planlagte
afgangstidspunkt og nå deres endelige bestemmelsessted
mindre end fire timer efter det planlagte ankomsttidspunkt;
eller
(Iii) de får meddelelse om aflysningen mindre end syv
dage før det planlagte afgangstidspunkt og
tilbudt omlægning af rejsen, så de kan afrejse højst
end en time før det planlagte afgangstidspunkt
og for at nå deres endelige bestemmelsessted senest to timer
efter det planlagte ankomsttidspunkt.
2.
Når passagererne er informeret om aflysningen, en
forklaring skal orienteres om eventuelle alternative trans-
port.
3.
Et transporterende luftfartsselskab har ikke pligt til at betale
kompensation i overensstemmelse med artikel 7, hvis det kan bevise, at
aflysningen skyldes usædvanlige omstændigheder
som ikke kunne have været undgået, selv om alle rimelige
træffes, faktisk var blevet truffet.
4.
Bevisbyrden vedrørende spørgsmål om
hvorvidt og hvornår passageren har fået meddelelse om
aflysningen af flyafgangen, påhviler det transporterende luftfartsselskab
luftfartsselskab.
Artikel 6
Delay
1.
Hvis et transporterende luftfartsselskab med rimelighed forventer, at en flyafgang
bliver forsinket ud over tidspunktet for den planlagte afgang:
(A) med to timer eller mere for flyvninger på 1 500 kilo-
m eller derunder, eller
(B) med tre timer eller mere i tilfælde af alle flyvninger inden for Fællesskabet
flyvninger på mere end 1 500 km og for alle andre
flyvninger på mellem 1 500 og 3 500 km eller
(C) med fire timer eller mere for alle flyvninger, som ikke falder ind
under (a) eller (b),
passagerer skal tilbydes af det transporterende luftfartsselskab:
(I) bistand som specificeret i artikel 9 (1) (a) og 9 (2), og
(Ii) når rimelighed forventede afgangstid er mindst
dagen efter afgangstidspunktet tidligere annonceret,
bistand som specificeret i artikel 9 (1) (b) og 9 (1) (c), og
(Iii), når forsinkelsen er på mindst fem timer, bistand speci-
ceret i artikel 8 (1) (a).
2.
Under alle omstændigheder bistand skal tilbydes som
tidsfrister, der er anført ovenfor i forbindelse med hver enkelt afstandskategori.
2004/02/17
L 46 / 4
Tidende Den Europæiske Union
EN

Page 5
Artikel 7
Ret til kompensation
1.
Når der henvises til denne artikel tilbydes passagererne
modtage kompensation som følger:
(A) 250 EUR for alle flyvninger på 1 500 km eller derunder;
(B) 400 EUR for alle flyvninger inden for Fællesskabet på mere end
1 500 km og for alle andre flyvninger på mellem 1 500
og 3 500 km;
(C) 600 EUR for alle flyvninger, der ikke falder ind under (a) eller (b).
Ved fastsættelse af distancen, grundlag skal være det sidste bestem-
tion, hvor boardingafvisning eller aflysning forsinker
passagerens ankomst efter det planmæssige ankomsttidspunkt.
2.
Hvis en passager får tilbudt omlægning af rejsen til vedkommendes endelige
bestemmelsessted på en alternativ flyvning i henhold til artikel 8,
ankomsttidspunktet ikke overstiger den planlagte ankomsttid
tidspunktet for den oprindeligt reserverede flyvning
(A) med to timer for så vidt angår alle flyvninger på 1 500 km
eller derunder, eller
(B) med tre timer for alle flyvninger inden for Fællesskabet af
mere end 1 500 km og for alle andre flyvninger
mellem 1 500 og 3 500 km eller
(C) med fire timer for alle flyvninger, som ikke falder ind under (a)
eller (b),
det transporterende luftfartsselskab nedsætte erstatningen
i henhold til stk 1 med 50%.
3.
Erstatningen er nævnt i punkt 1, skal
betalt kontant, ved elektronisk bankoverførsel, med bankanvisning eller bank
kontrol eller med den underskrevne aftale med passageren, i
rejsekuponer og / eller andre tjenesteydelser.
4.
Afstandene er angivet i punkt 1 og 2 skal være
målt ved storcirkelmetoden.
Artikel 8
Ret til refusion eller omlægning af rejsen
1.
Når der henvises til denne artikel tilbydes passagererne
tilbydes valget mellem:
(A) - refusion inden syv dage, ved hjælp
omhandlet i artikel 7 (3), af den fulde købspris for billetten
på den pris, som det var købt, for den del eller
dele af rejsen, der ikke er gjort, og for den eller de dele
allerede er foretaget, såfremt flyvningen ikke længere tjener noget
formål i forhold til passagerens oprindelige rejseplan,
planen, samt, når det er relevant,
- En returflyvning til vedkommendes første afgangssted ved
førstgivne lejlighed
(B) omlægning af rejsen under sammenlignelige transportbetingelser til vedkommendes
endelige bestemmelsessted ved først givne lejlighed, eller
(C) omlægning af rejsen under sammenlignelige transportbetingelser til vedkommendes
endelige bestemmelsessted på en senere dato efter passagerens eget
ning, hvis der er ledige pladser.
2.
Punkt 1 (a) gælder også for passagerer, hvis
flyvninger er en del af en pakkerejse, medmindre retten til refusion
sement hvor en sådan ret følger af direktiv 90/314/EØF.
3.
Når der i tilfælde, hvor en by eller en region betjenes
af flere lufthavne, og et transporterende luftfartsselskab tilbyder en passager en
flyvning til en alternativ lufthavn i forhold til den, som reservationen gælder
blev lavet, transporterende luftfartsselskab skal bære omkostningerne ved trans-
Ferring passageren fra den alternative lufthavn enten til den
som reservationen blev foretaget til eller til en anden nærliggende destination
nation efter aftale med passageren.
Artikel 9
Ret til pleje
1.
Når der henvises til denne artikel tilbydes passagererne
skal tilbydes gratis:
(A) måltider og forfriskninger i rimeligt forhold til
ventetid;
(B) hotelindkvartering i tilfaelde
- Hvis overnatning en eller flere nætter bliver nødvendig,
eller
- Hvis yderligere ophold ud til, at hensigten med
passager bliver nødvendigt;
(C) transport mellem lufthavnen og overnatningsstedet
(Hotel eller andet).
2.
Desuden tilbydes passagererne gratis to
telefonopringninger, telex eller fax-beskeder, eller e-mails.
3.
I denne artikel, transporterende luftfartsselskab skal betale
særlig vægt på behovene hos personer med nedsat mobi-
heden og eventuelle personer, der ledsager dem, samt til
uledsagede børns behov.
Artikel 10
Opgradering og nedgradering
1.
Hvis et transporterende luftfartsselskab placerer en passager i en klasse
højere end den, billetten var købt til, kan det ikke
forlange yderligere betaling.
2.
Hvis et transporterende luftfartsselskab placerer en passager i en klasse
lavere end den, billetten var købt til, skal
inden syv dage og i henhold til bestemmelserne i artikel 7 (3),
tilbagebetale
(A) 30% af billetprisen for alle flyvninger på 1 500 kilo-
meter eller derunder, eller
2004/02/17
L 46 / 5
Tidende Den Europæiske Union
EN

Page 6
(B) 50% af billetprisen for alle flyvninger inden for Fællesskabet
flyvninger på mere end 1 500 km, bortset fra flyvninger
mellem europæiske territorium i medlemsstaterne og
de franske oversøiske departementer, og for alle andre flyvninger
mellem 1 500 og 3 500 km, eller
(C) 75% af billetprisen for alle flyvninger, som ikke falder
under (a) eller (b), herunder flyvninger mellem Det Europæiske
område i medlemsstaterne og de franske oversøiske
afdelinger.
Artikel 11
Personer med nedsat mobilitet eller særlige behov
1.
Transporterende luftfartsselskaber giver førsteprioritet til transport
bevægelseshæmmede personer og eventuelle personer eller certificerede
førerhunde, der ledsager dem, samt til uledsagede
børn.
2.
I tilfælde af boardingafvisning, aflysning eller forsinkelser
enhver længde, personer med nedsat mobilitet og eventuelle personer
ledsager dem, samt uledsagede børn, skal
har ret til pleje i overensstemmelse med artikel 9 så hurtigt som
muligt.
Artikel 12
Yderligere kompensation
1.
Denne forordning finder anvendelse med forbehold af en passa-
gers ret til yderligere kompensation. Erstatningen ydes
i henhold til denne forordning kan fratrækkes en sådan kompensation
tion.
2.
Uden at de relevante principper og regler i
national lovgivning, herunder retspraksis, stk 1 finder ikke anvendelse på
passagerer, der frivilligt har givet afkald på deres reservation
i henhold til artikel 4 (1).
Artikel 13
Ret til at søge erstatning
I tilfælde, hvor et transporterende luftfartsselskab udbetaler kompensation eller
opfylder de andre forpligtelser i henhold til denne forord-
ning, levering af denne forordning, kan ikke fortolkes som
begrænser luftfartsselskabets ret til at søge erstatning hos enhver person,
herunder tredjemand, i overensstemmelse med gældende lov.
Især denne forordning på ingen måde begrænse drifts-
ating luftfartsselskabs ret til at søge godtgørelse fra en tur
operatør eller en anden person, med hvem det transporterende luftfartsselskab
luftfartsselskab har kontrakt med. Tilsvarende må bestemmelserne i denne forordning
kan fortolkes som en begrænsning af retten til en rejsearrangør eller
tredjemand, bortset fra en passager, med hvem det transporterende
luftfartsselskab har kontrakt, for at søge refusion eller kompensation
tion fra det transporterende luftfartsselskab i overensstemmelse med gælder
stand relevante love.
Artikel 14
Forpligtelse til at informere passagererne om deres rettigheder
1.
Det transporterende luftfartsselskab sikrer, at der ved check-in en
klart læselig meddelelse med følgende tekst vises
på en måde klart synlig for passagererne: "Hvis De nægtes
boarding eller hvis Deres fly aflyses eller forsinkes mindst
to timer, kan De ved indcheckningsskranken eller boarding gate for
bestemmelserne om Deres rettigheder, navnlig med hensyn til kompensation
tion og bistand ".
2.
Et transporterende luftfartsselskab, som nægter boarding eller som aflyser en
flyafgang, skal give hver enkelt passager, der berøres med en skriftlig
meddelelse, som indeholder regler om kompensation og bistand i
overensstemmelse med denne forordning. Den skal også give hver enkelt passager
påvirkes af en forsinkelse på mindst to timer, en tilsvarende
varsel. Kontaktoplysninger for de nationale organ
omhandlet i artikel 16 skal også gives til passagererne
skriftlig form.
3.
Med hensyn til blinde og svagsynede personer,
Bestemmelserne i denne artikel anvendelse ved hjælp af passende
alternative midler.
Artikel 15
Udelukkelse af frafald
1.
Forpligtelser over for passagerer i henhold til denne forord-
forordning må ikke begrænses eller ophæves ved f.eks en undtagelse
eller restriktiv klausul i befordringskontrakten.
2.
Hvis de alligevel en sådan undtagelse eller restriktiv klausul er
anvendes over for en passager, eller passageren ikke er
korrekt informeret om sine rettigheder, og derfor har
accepteret en kompensation, der er ringere end i
denne forordning, passager skal stadig være berettiget til at træffe de
nødvendige procedurer ved de kompetente retsinstanser eller organer med
For at opnå supplerende kompensation.
Artikel 16
Overtrædelser
1.
Hver medlemsstat udpeger et organ, der er ansvarlig for
håndhævelsen af denne forordning for så vidt angår flyafgange fra
lufthavne beliggende på medlemsstatens område og flyafgange fra et tredjeland
land til sådanne lufthavne. I givet fald, dette organ skal
træffe de nødvendige foranstaltninger for at sikre, at rettighederne for passa-
gerernes overholdes. Medlemsstaterne underretter
Kommissionen, hvilket organ der er udpeget i overensstem-
stemmelse med dette stykke.
2004/02/17
L 46 / 6
Tidende Den Europæiske Union
EN

Side 7
2.
Med forbehold af artikel 12 kan den enkelte passager
klage til ethvert organ udpeget i henhold til stk 1, eller til ethvert
andet kompetent organ udpeget af en medlemsstat, over en
påstået overtrædelse af denne forordning på ethvert beliggende lufthavn
på det område i en medlemsstat, eller vedrørende enhver flyafgang
fra et tredjeland til en lufthavn på dette område.
3.
De sanktioner, der er fastsat af medlemsstaterne for overtrædelse
trædelse af denne forordning skal være effektive, rimelige og
afskrækkende virkning.
Artikel 17
Rapport
Kommissionen aflægger rapport til Europa-Parlamentet og
Rådet senest den 1. januar 2007 om drift og
Resultaterne af denne forordning, navnlig vedrørende:
- Forekomsten af boardingafvisning og ved aflysning af
flyvninger,
- En eventuel udvidelse af anvendelsesområdet for denne forordning til
passagerer, som har en kontrakt med et EF-luftfartsselskab eller
en flyreservation, der indgår i en »pakke
tour ", som direktiv 90/314/EØF finder anvendelse, og som
afrejser fra en tredje-land til en lufthavn beliggende i en
Medlemsstat på flyvninger, der ikke drives af EF-luftfartsselskaber
luftfartsselskaber,
- En eventuel revision af de kompensationsbeløb
omhandlet i artikel 7 (1).
Rapporten ledsages om nødvendigt af lovgivningsmæssige
forslag.
Artikel 18
Ophævelse
Forordning (EØF) nr. 295/91 ophæves.
Artikel 19
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft den 17. februar 2005.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i alle medlemsstater.
Udfærdiget i Strasbourg, den 11. februar 2004.
For Europa-Parlamentet
Formanden
P. COX
På Rådets
Formanden
M. McDOWELL
2004/02/17
L 46 / 7
Tidende Den Europæiske Union
EN

mk.gd - Translate webpages in real-time

View this page in: Afrikaans, Albanian, Arabic, Belarusian, Bulgarian, Catalan, Chinese (Simp), Chinese (Trad), Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Filipino, Finnish, French, Galician, German, Greek, Hebrew, Hindi, Hungarian, Icelandic, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Korean, Latvian, Lithuanian, Macedonian, Malay, Maltese, Norwegian, Persian, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Serbian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swahili, Swedish, Swedish, Thai, Turkish, Ukrainian, Vietnamese, Welsh, Yiddish